Katherine Mansfield canta no oceano profundo

Em janeiro de 2023, completam-se cem anos da morte de Katherine Mansfield. Embora 62 de seus poemas tenham sido publicados sob o título Poems, já no ano de sua morte, e dezenas outros tenham vindo à tona em 1990, até totalizarem os 217 reunidos em The Collected Poems of Katherine Mansfield (2016), n...

Full description

Bibliographic Details
Author: Funke, Katherine
Format: article
Status:Published version
Publication Date:2022
Country:Brasil
Institution:Universidade de São Paulo (USP)
Repository:Manuscrítica (Online)
Language:Portuguese
OAI Identifier:oai:revistas.usp.br:article/197158
Online Access:https://revistas.usp.br/manuscritica/article/view/197158
Access Level:Open access
Keyword:Katherine Mansfield
Conto
Poesia
Tradução
Short story
Poetry
Translation
Description
Summary:Em janeiro de 2023, completam-se cem anos da morte de Katherine Mansfield. Embora 62 de seus poemas tenham sido publicados sob o título Poems, já no ano de sua morte, e dezenas outros tenham vindo à tona em 1990, até totalizarem os 217 reunidos em The Collected Poems of Katherine Mansfield (2016), nenhuma editora brasileira lançou ainda um volume de poesia mansfieldiana. Estudos de tradução publicados de modo esparso têm trazido para o arquivo acessível de modo online poemas avulsos ou em série. Mas ainda não houve a edição brasileira de um título como, na Argentina, Pájaro de invierno (Maravilla), antologia bilíngue premiada pela Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina (ALIJA), na categoria de melhor livro traduzido do período de 2020–2021. Também na Argentina surgiu em 2006 a antologia bilíngue Té de manzanilla y outros 29 poemas (Bajolaluna), reeditada em 2018. Por aqui, o mercado editorial apenas relança os contos da escritora, quase sempre os mesmos (embora em novas traduções), ignorando também neste gênero parte de sua produção. Este artigo propõe pensar o que este panorama informa sobre o modo como o arquivo de Katherine Mansfield tem circulado no Brasil.